某SNSをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「豚バラのショイフェレ…」
この「ショイフェレ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「Schäufele(ショイフェレ)」= 小さなスコップ
「ショイフェレ」とはアルファベットで「Schäufele」と記述するドイツ語で、ドイツ南部地方の郷土料理になるのだそうです。骨付きの豚肩肉をジックリ焼き上げた料理になり、「Schäufele(ショイフェレ)」をそのまま直訳すると、小さなスコップ、との意味になるのだそうです。豚の肩甲骨がスコップのような形をしているところからそのように呼ばれているとの事でした。
なるほど!小さなシャベル、との意味になるのですね!
またひとつ勉強になりました。