ゲーム関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「アイ・ハブ・ノー・チェンジ」
この「アイ・ハブ・ノー・チェンジ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「I Have No Change(アイ・ハブ・ノー・チェンジ)」= 私は小銭を持っていない
「アイ・ハブ・ノー・チェンジ」とはアルファベットで「I Have No Change」と記述して、変わる、変更、などとの意味の「Change(チェンジ)」は、今回の場合は、おつり、小銭、との意味になる模様で、私はおつりを持っていない、との意味になる模様でした。
なるほど!私は変更を持っていない、とは意味が分からん、と思ってましたが、小銭との意味だったのですね!
またひとつ勉強になりました。
[link] : Steam:I Have No Change