TAG

韓国語

「ポックムパプ」とはどうい意味?韓国語、ハングル文字で「볶음밥」と記述するとの事。

某有名レシピサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になる料理名がありました。 「キムチのポックムパプ」 キムチはもちろん分かりますが、後半の「ポックムパプ」とはどういう意味になるのでしょうか?ちょっと気になったので早速調べてみました。 「ポックムパプ」とは韓国語、ハングル文字で「볶음밥」と記述して、「볶음(ポックム)」とは、炒め物、との意味で、続く「밥(パプ)」とはご飯、ライス、との意味 […]

「オゴルゲタン」とはどういう意味?韓国語、ハングル文字で「오골계탕」と記述するとの事。

某グルメ関連サイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になる韓国料理の名前がありました。 「疲労回復効果のあるオゴルゲタンは…」 おごるげたん。。。。??? この「オゴルゲタン」とはどういう意味になるのでしょうか?気になったので早速調べてみました。 「オゴルゲタン」とは韓国語、ハングル文字で「오골계탕」と記述して、烏骨鶏(うこっけい)を意味する「오골계(オゴルゲ)」と、汁、スープ […]

「アムゴナ」とはどういう意味?韓国語、ハングルで「아무거나」と記述するとの事。

先日韓国料理屋さんに行くと、ちょっと気になるメニューがありました。 「アムゴナ」 この「アムゴナ」とはどういう意味になるのでしょうか?ちょっと気になったので早速調べてみました。 「アムゴナ」とは韓国語、ハングル文字で「아무거나」と記述して、韓国語で、なんでも、との意味になるのだそうです。料理名で使われる場合は、なんでも入った盛り合せ、との事で、揚げ物などが中心の、いわゆるオードブル的なものになるの […]

「オギョプサル」とはどういう意味?韓国語、ハングル文字で「오겹살」と記述するとの事。

グルメ関連のサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になる料理名がありました。 「柔らかくてジューシーなオギョプサルは…」 おぎょぷさる。。。?? 韓国料理の料理名になるのかと思いますが、この「オギョプサル」とはどういう意味になるのでしょうか?ちょっと気になったので早速調べてみました。 「オギョプサル」とは、韓国語、ハングル文字で「오겹살」と記述して、先頭の「오(オ)」とは、数 […]

「ダッカルビ」とはどういう料理?正しくは「タッカルビ」でハングルで「닭갈비」と記述するとの事。

ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になる語句が耳に残りました。 「昨日食べたチーズダッカルビが美味しくて….」 チーズ、、ダッカルビ。。。 なんとなく韓国料理だったような気がしますが、この「ダッカルビ」とはどういったお料理になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 まず「ダッカルビ」とは間違いで、正しくは「タッカルビ」と濁らず、ハングルで「닭갈비」と記述す […]

そもそも「プルコギビーフ」の「プルコギ」とはどういう意味?韓国語で「불고기」と記述するとの事。

昨日の「チョレギ」に関連して調べていると、またひとつ気になるメニューが目に止まりました。 「プルコギビーフ」 「プルコギ」。。 甘めに味付けされた牛肉、といったイメージでおりますが、そもそもこの「プルコギ」とはどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「プルコギ」とは韓国語で「불고기」と記述して、韓国・朝鮮風すき焼き、とも言われる料理名になるのだそうです。甘く味 […]

「チョレギサラダ」の「チョレギ」とはどういう意味?韓国語で「저레기」と記述される方言になるとの事。

先日、焼肉屋さんに行った時の事、ちょっと気になるメニューが頭に残りました。 「チョレギサラダ」 「チョレギ」。。 焼肉屋さんでは毎度おなじみの、レタスなどを塩味オイルで和えたサラダになるかと思いますが、そもそもこの「チョレギ」とはどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「チョレギ」とは韓国語で「저레기」と記述して、韓国国内で全国的に「コッチョリ(겉절이)」と言 […]