「令和(れいわ)」とはどういう意味?万葉集の一説に由来した元号になるとの事。

令和

本日2019年、4月1日。新元号の発表がありました。
新元号は「令和(れいわ)」になるとの事。来月頭、5月1日から令和元年!ですね。

これまで中国の故事に由来していたのを、今回から日本由来、日本最古の和歌集である「万葉集/萬葉集(まんようしゅう)」に由来したのだとか。さらに調べてみると、以下の内容に由来しているとの事。

令和(れいわ)

—–
[ 原文 ]梅花歌卅二首 并序
天平二年正月十三日 萃于帥老之宅 申宴會也 于時初春令月 氣淑風和梅披鏡前之粉 蘭薫珮後之香 加以 曙嶺移雲 松掛羅而傾盖 夕岫結霧鳥封縠而迷林 庭舞新蝶 空歸故鴈 於是盖天坐地 <促>膝飛觴 忘言一室之裏 開衿煙霞之外 淡然自放 快然自足 若非翰苑何以攄情 詩紀落梅之篇古今夫何異矣 宜賦園梅聊成短詠

[ 訳 ]梅花(うめのはな)の歌三十二首并せて序
天平二年正月十三日に、師(そち)の老(おきな)の宅(いへ)に萃(あつ)まりて、宴会を申(ひら)く。時に、初春(しよしゆん)の令月(れいげつ)にして、気淑(よ)く風和(やはら)ぎ、梅は鏡前(きやうぜん)の粉(こ)を披(ひら)き、蘭(らん)は珮後(はいご)の香(かう)を薫(かをら)す。加之(しかのみにあらず)、曙(あけぼの)の嶺に雲移り、松は羅(うすもの)を掛けて蓋(きにがさ)を傾け、夕の岫(くき)に霧結び、鳥はうすものに封(こ)めらえて林に迷(まと)ふ。庭には新蝶(しんてふ)舞ひ、空には故雁(こがん)帰る。ここに天を蓋(きにがさ)とし、地を座(しきゐ)とし、膝を促(ちかづ)け觴(かづき)を飛ばす。言(こと)を一室の裏(うら)に忘れ、衿(えり)を煙霞の外に開く。淡然(たんぜん)と自(みづか)ら放(ひしきまま)にし、快然と自(みづか)ら足る。若し翰苑(かんゑん)にあらずは、何を以(も)ちてか情(こころ)を述※1(の)べむ。詩に落梅の篇を紀(しる)す。古(いにしへ)と今(いま)とそれ何そ異(こと)ならむ。宜(よろ)しく園の梅を賦(ふ)して聊(いささ)かに短詠を成すべし。

[ さらに現代風に訳 ]天平二年正月十三日に、大宰師の大伴旅人の邸宅に集まりて、宴会を開く。時に、初春の好き月にして、空気はよく風は爽やかに、梅は鏡の前の美女が装う白粉のように開き、蘭は身を飾った香のように薫っている。のみにあらず、明け方の嶺には雲が移り動き、松は薄絹のような雲を掛けてきぬがさを傾け、山のくぼみには霧がわだかまり、鳥は薄霧に封じ込められて林に迷っている。庭には蝶が舞ひ、空には年を越した雁が帰ろうと飛んでいる。ここに天をきぬがさとし、地を座として、膝を近づけ酒を交わす。人々は言葉を一室の裏に忘れ、胸襟を煙霞の外に開きあっている。淡然と自らの心のままに振る舞い、快くそれぞれがら満ち足りている。これを文筆にするのでなければ、どのようにして心を表現しよう。中国にも多くの落梅の詩がある。いにしへと現在と何の違いがあろう。よろしく園の梅を詠んでいささの短詠を作ろうではないか。

[出典] : 万葉集/第五巻 – Wikisource
[出典] : 梅花の歌三十二首并せて序 (万葉集巻五)
—–

上記の内容から、「初春令月」は、春の初めの良い月、との意味になり、「令(レイ)」の文字とは、戒厳令(かいげんれい)などと使われるように、上からの指示、命令、決まり、法律、ボス、長官、との意味のほか、良い、優れた、との意味でも使われるとの事。続く「氣淑風和」は、良い空気で風は和み(なごみ)、との意味で、合わせてイメージすると、春の初めの最高な月に、とても爽やかな風が頬をなでる、とのイメージになるのかと勝手に解釈しました。また更に調べてみると、令月(れいげつ)とは、夜空のお月様の事では無くて、旧暦の二月の事で、春を迎える良い月、との意味になるとの情報を目にしました。

なるほど。「令(レイ)」は、良いもので、良く爽やか、和む、とのイメージになるのですね。
またひとつ勉強になりました。