競馬関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「ラフターラインズ」
この「ラフターラインズ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「Laughter lines(ラフターラインズ)」= 笑いジワ
「ラフターラインズ」とはアルファベットで「Laughter lines」と記述するラテン語で、そのまま直訳すると、笑いの線、との意味になり、いわゆる、笑いジワ、の事になるのだそうです。さらに調べてみると、バラの品種の名称に由来した馬名になる模様でした。
なるほど!笑いじわ、とは何ともポジティブで愉快気な名称になるのですね。
またひとつ勉強になりました。