某有名レシピサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になる料理名がありました。
「キムチのポックムパプ」
キムチはもちろん分かりますが、後半の「ポックムパプ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「ポックムパプ」とは韓国語、ハングル文字で「볶음밥」と記述して、「볶음(ポックム)」とは、炒め物、との意味で、続く「밥(パプ)」とはご飯、ライス、との意味になるとの事で、ご飯を炒めたもの、との事で、やきめし、チャーハン、との意味になる模様でした。
なるほど。キムチチャーハン、との意味だったのですね。
またひとつ勉強になりました。