ネットニュースをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語に目が止まりました。
「アニメ、ストライクウィッチーズに登場する…」
ストライクウィッチーズ。。。
ちょっと際どい自衛隊のポスターで話題になったイラストのキャラクターらしいのですが、この「ストライクウィッチーズ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「ストライクウィッチーズ」とは英語で「STRIKE WITCHES」と記述して、前半の「Strike(ストライク)」とは、打つ、叩く、攻撃、当り、などなどといった意味になるとの事。後半の「Witches(ウィッチーズ)」とは、女の魔法使い、魔女、などとの意味の「witch(ウィッチ)」に「-es」を付けて複数形にした英語になるとの事。合わせて直訳すると、攻撃する魔女たち、といった意味になる模様でした。
なるほど。軍用兵器を女の子のキャラクターに擬人化した、といったアニメになるとの事で、それにしてもちょっと際どい、と言われてしまうのは理解できる気がしました。
またひとつ勉強になりました。