beurre

「ノワ・ドゥ・ブール」とはどういう意味?フランス語で「noix de beurre」と記述するとの事。

某有グルメサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になるお店の名前がありました。

「新宿伊勢丹にあるノワ・ドゥ・ブール…」

ノワ・ドゥ・ブール。。。

フランス語でしょうか?
まったく意味が分からなかったので、早速調べてみました。

noix de beurre

「ノワ・ドゥ・ブール」とはフランス語で「noix de beurre」と記述して、前半の「noix(ノワ)」とは、木の実、ナッツ、実、果実、などとの意味になるとの事。後半の「beurre(ブール)」とは、バター、との意味になるとの事。直訳すると、木の実のバター、と、ちょっと意味がハッキリしませんが、さらに調べてみると、バターの小さなかたまり、とのイメージになるのだとか。

なるほど。木の実のように小さなバナー、といったイメージになるのかと勝手に解釈しました。
またひとつ勉強になりました。

[link] : noix de beurre|ノワ・ドゥ・ブール