ゲーム関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「メモリス:フォーセイクン・バイ・ライト」
この「メモリス:フォーセイクン・バイ・ライト」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「MEMOLITH: Forsaken by Light(メモリス:フォーセイクン・バイ・ライト)」= メモリス:奪われた光
「メモリス:フォーセイクン・バイ・ライト」とはアルファベットで「MEMOLITH: Forsaken by Light」と記述して、タイトルの「MEMOLITH(メモリス)」とは、記憶、との意味の「Memory(メモリー)」と、石柱を意味する「Monolith(モノリス)」とを掛け合わせた造語になるのだそうです。サブタイトルの、「Forsaken by Light(フォーセイクン・バイ・ライト)」をそのまま直訳すると、奪われた光、との意味になる模様でした。
なるほど!ゲームのテーマが光を取り戻す、といった内容なのでそのようなタイトルだったのですね。
またひとつ勉強になりました。