ネットショップをウロウロしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。
「トライデント シュガーフリーガム」
とらいでんと。。。??
ガムの商品名になる模様でしたが、この「トライデント」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「トライデント」とは英語で「Trident」と記述して、三又のヤリ、ヤス、との意味になるとの事。さらに調べてみると、前半の「Tri-(トライ)」とは、三つの、との意味で、続く「dent(デント)」とは、歯、との意味になるとの事で、合わせて直訳すると、三つの歯、との意味になり、虫歯の三大要因、砂糖・虫歯菌・歯の質、になぞらえた商品名になるのだとか。
なるほど。三又のヤリ、から、虫歯の三大要素、との意味に重ねた商品名になるのですね。
またひとつ勉強になりました。