競馬関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「ターコイズステークス」
この「ターコイズステークス」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「ターコイズステークス」とはアルファベットで「Turquoise stakes」と記述して、前半の「Turquoise(ターコイズ)」とは、12月の誕生石でもあるトルコ石=ターコイズの意味。競争の賞金、ギャンブルの掛け金、出資金、などとの意味の「stake(ステイク)」に「s」を付けて「stakes(ステークス)」として、合わせて「Turquoise stakes(ターコイズ・ステークス)」としてそのまま直訳すると、トルコ石の賞金、といった意味になる模様でした。
さらに調べてみると、毎年12月に千葉県の中山競馬場で開催されている競馬のレースになるのだそうです。
なるほど。そのような意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。