某レシピサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になる料理名がありました。
「本格派タッカンマリ」
この「タッカンマリ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「タッカンマリ」とは韓国語、ハングル文字で「닭한마리」と記述して、先頭の「닭(タッ)」とは、ニワトリ、との意味。続く「한마리(カンマリ)」とは、一匹、一羽、との意味で、合わせて直訳すると、一匹のニワトリ、との意味になるとの事。さらに調べてみると、韓国料理でニワトリを使った水炊きになるのだそうです。
なるほど。鳥一匹、との事で、鳥の水炊き、との意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。