ゲーム関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。
「スローン・アンド・リバティ」
この「スローン・アンド・リバティ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「THRONE AND LIBERTY(スローン・アンド・リバティ)」= 王位と自由
「スローン・アンド・リバティ」とはアルファベットで「THRONE AND LIBERTY」と記述して、前半の「Throne(スローン)」とは、王座、王位、などとの意味。「Liberty(リバティ)」とは、選択の自由、解放、気まま、冒険、などとの意味になり、合わせて「THRONE AND LIBERTY(スローン・アンド・リバティ)」としてそのまま直訳すると、王位と自由、との意味になる模様でした。
なるほど。権力のある王座と勝手気ままな自由、といった相対的なタイトルになるのですね。
またひとつ勉強になりました。