某レシピサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「簡単シェパーズパイ」
この「シェパーズパイ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「シェパーズパイ」とはアルファベットで「shepherd’s pie」と記述して、マッシュポテトと牛肉または羊肉を使ったミートパイになるとの事。古くは「cottage pie(コテージパイ)」と呼ばれており、「cottage(コテージ)」は、農家の住む簡素な建物、との意味になり、労働者のパイ、庶民のパイ、といった意味合いだったとの事。その後、羊飼いを意味する「shepherd(シェパード)」のパイ、との意味で呼ばれるようになったのだとか。
なるほど。羊飼いのパイ、との意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。