某有名アパレルサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語が目に止まりました。
「クロシェセーター」
「クロシェ」。。。
これっていったいどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「クロシェ」とはフランス語で「Crochet」と記述して、かぎ針、かぎ針編み、との意味になるとの事。ですので今回は、かぎ針編みのセーター、との意味になる模様です。英語でも「Crochet(クロッシェ)」として使われ、そもそも古いフランス語で、小さな鉤(かぎ)との意味の語句になるのだそうです。
なるほど、編み方の事だったのですね。
またひとつ勉強になりました。