某レシピサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。
「とろーりチーズのアランチーニ」
あらんちーに。。??
この「アランチーニ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「アランチーニ」とはイタリア語で「arancini」と記述して、イタリア、シチリア、またはナポリ名物になるライスコロッケの意味になるとの事。本来は、オレンジを意味する「arancia(アランチャ)」から派生して「arancini(アランチーニ)」となり、小さなオレンジ、との意味になるのだとか。その形が小さなオレンジに似ているというところからそのような名称になったのだそうです。
なるほど!ライスコロッケ、との意味ではなくて、小さなオレンジ、との意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。