「チュムルロッ」とはどういう意味?韓国語、ハングル文字で「주물럭」と記述するとの事。
旅行関連サイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。 「チュムルロッ」 この「チュムルロッ」とはどういう意味になるのでしょうか?ちょっと気になったので早速調べてみました。 「チュムルロッ」とは、韓国語、ハングル文字で「주물럭」と記述して、揉みこんで味付けをした肉、との意味になるのだそうで、もみもみする、との意味の「주물럭거리다(チュムロッコリダ)」との語句に由 […]
旅行関連サイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。 「チュムルロッ」 この「チュムルロッ」とはどういう意味になるのでしょうか?ちょっと気になったので早速調べてみました。 「チュムルロッ」とは、韓国語、ハングル文字で「주물럭」と記述して、揉みこんで味付けをした肉、との意味になるのだそうで、もみもみする、との意味の「주물럭거리다(チュムロッコリダ)」との語句に由 […]
グルメ関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。 「カルメギサル」 この「カルメギサル」とはどういう意味になるのでしょうか?ちょっと気になったので早速調べてみました。 「カルメギサル」とは韓国語、ハングル文字で「갈매기살」と記述して、日本語では別名、豚ハラミ、と呼ばれる横隔膜と肝の間にある部位のお肉になるのだそうです。 なるほど。豚のハラミになるのですね。 […]
グルメ関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。 「韓国産のチャドルバギ」 この「チャドルバギ」とはどういう意味になるのでしょうか?ちょっと気になったので早速調べてみました。 「チャドルバギ」とは、韓国語、ハングル文字で「차돌박이」と記述して、脂身の多い牛のバラ肉、との意味になるのだそうです。薄くスライスした牛バラ肉をサッと焼いて、焼しゃぶと称して食される […]
旅行関連サイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。 「人気のトゥンカロン…」 この「トゥンカロン」とはどういう意味になるのでしょうか?ちょっと気になったので早速調べてみました。 「トゥンカロン」とはアルファベットで「Ddungcaron」と記述して、韓国マカロンとも呼ばれるマカロンを基にして韓国で進化したスィーツになるのだそうです。太っている、と […]
某レシピサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になる語句がありました。 「簡単チャプチェ」 この「チャプチェ」とはどういう意味になるのでしょうか?ちょっと気になったので早速調べてみました。 「チャプチェ」とは、韓国語、ハングル文字で「잡채」と記述して、前半の「잡(チャプ)」は、雑多、色々混ざった、などとの意味で、続く「채(チェ)」とは、菜、との意味になり、いろんな菜っ葉が混ざった料理、と […]
旅行関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語?がありました。 「名物のサンナクチ」 この「サンナクチ」とはどういう意味になるのでしょうか?ちょっと気になったので早速調べてみました。 「サンナクチ」とは韓国語、ハングル文字で「산낙지」と記述して、生きているタコ、との意味になり、いわゆるタコの踊り食いになるのだそうです。 なるほど。カットされてもウネウネ動いているアレの事だ […]
某大型ショッピングセンターをウロウロしていると、またひとつちょっと気になる商品がありました。 「マックッス」 パッケージを見ると、辛そうな麺料理になる模様でしたが、この「マックッス」とはどういう意味になるのでしょうか?ちょっと気になったので早速調べてみました。 「マックッス」とは、韓国語・ハングル文字で「막국수」と記述して、お蕎麦の麺にキムチの汁などを絡めて食す料理になる模様。「막국수」の先頭の「 […]
ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。 「次の曲はエンハイプンで…」 アーティスト名になるのかと思いましたが、この「エンハイプン」とはどういう意味になるのでしょうか?ちょっと気になったので早速調べてみました。 「エンハイプン」とはアルファベットで「ENHYPEN」と記述して、韓国の男性アイドルグループの名称になるとの事。「en(エン)」+「hype […]
グルメ関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になる語句がありました。 「やわらかなアンシムのステーキを…」 この「アンシム」とはどういう意味になるのでしょうか?ちょっと気になったので早速調べてみました。 「アンシム」とは韓国語、ハングル文字で「안심」と記述して、ステーキではテンダーロイン、日本語ではヒレと呼ばれる部位の肉の事になるのだそうです。 なるほど。韓国語ではヒレの事 […]
グルメ関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になる語句を目にしました。 「一日限定5食のコプチャンが名物で…」 この「コプチャン」とはどういう意味になるのでしょうか?ちょっと気になったので早速調べてみました。 「コプチャン」とは韓国語、ハングル文字で「곱창」と記述して、牛の小腸、日本で言うところのホルモンの一種で、シロ、マルチョウ、などと呼ばれる部位になるのだそうです。 な […]