TAG

専門用語

「エクモ」とはどういう意味?アルファベットで「ECMO」と記述するとの事。

ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。 「○○病院ではエクモの導入を…」 えくも。。。?? 医療関連の専門用語か何かかと思いますが、この「エクモ」とはどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「エクモ」とはアルファベットで「ECMO」と記述する人工的な肺のシステムになるとの事。正式には「Extracorporea […]

「トイブルーム」とはどういう意味?アルファベットで「toy broom」と記述するとの事。

ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。 「いつも使っているトイブルームで…」 といぶるーむ。。。?? この「トイブルーム」とはどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「トイブルーム」とは、アルファベットで「toy broom」と記述して、おもちゃ、玩具、を意味する「toy(トイ)」と、ほうき、との意味の「bro […]

「アゼラウンドヘムセーター」の「ラウンドヘム」とはどういう意味?英語で「round hem」と記述するとの事。

某有名アパレルサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になる商品がありました。 「アゼラウンドヘムセーター」 アゼ、、ラウンドヘム、、セーター。。 確か初めの「アゼ」は、編み方の名称になるような記憶がありますが、続く「ラウンドヘム」とはどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「アゼラウンドヘムセーター」の「ラウンドヘム」とは英語で「round hem」 […]

「リヒカ」とはどういうもの?どういう意味?漢字で「離被架」と記述するとの事。

ラジオを聞いていると、またひとつちょっと意味の分からない語句が耳に残りました。 「症状がつらい時にはリヒカを利用して…」 りひか。。。 痛みを伴う病気に関連した話題だったのですが、この「リヒカ」とはどういうものになるのでしょうか? 英語?医療関連の専門用語??略語??? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「リヒカ」とは漢字で「離被架」と記述して、病人の患部に布団などが直接触れ […]

「イデオネラ」とはどういう意味?アルファベットで「Ideonella」と記述するとの事。

先日、ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。 「このイデオネラですが…」 イデオネラ。。。?? その先も聞きたかったのですが、分け合って聞き続けられず、気になっていたので後日調べてみました。 「イデオネラ」とはアルファベットで「Ideonella」と記述して、正式名称は「Ideonella sakaiensis(イデオネラ・サカイエンシス201- […]

「リーチイン」とはどういう意味?アルファベットで「Reach-in」と記述するとの事。

先日ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。 「リーチインで冷やしてお待ちしておりまーす!」 リーチイン??? カチカチ、キンキンに冷やして待っている??って事?? まったく意味が分からなかったので、早速調べてみました。 「リーチイン」とはアルファベットで「Reach-in」と記述して、コンビニなどで目にする、ドアが付いている大きな冷蔵庫や冷凍庫の事を言うのだ […]

「そけいざい」とはどういう意味?またどういうもの?漢字で「素形材」と記述するとの事。

ネットニュースをチェックしていると、またひとつちょっと意味の分からない語句に目が止まりました。 「日本製の素形材製品が…」 素形材。。。 ソケイザイ、でしょうか?これってどういうものになるのでしょうか? ちょっと気になったので、早速調べてみました。 「そけいざい」とは漢字で「素形材」と記述して、金属や木材、ゴムやプラスチックなどを材料にして、熱や力を加えて特定の形状にした部品、といった […]

「ドルマンコクーンカーディガン」の「ドルマンコクーン」とはどういう意味?英語で「Dolman Cocoon」と記述するとの事。

某有名アパレルサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になる製品名がありました。 「ドルマンコクーンカーディガン」 ドルマン。。コクーン。。 いずれもどこかで聞いた事があるような気がしますが、これってどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「ドルマンコクーンカーディガン」の「ドルマンコクーン」とは英語で「Dolman Cocoon」と記述して、はじめの […]

「バロンドール」とはどういう意味?フランス語で「Ballon d’Or」と記述するとの事。

ネットニュースをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語?がありました。 「今年のバロンドールは…」 バロンドール。。。 バロン、の、ドール?? バロンの人形?? 前後の内容から、サッカー関連の賞になる模様ですが、この「バロンドール」とはどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので、早速調べてみました。 「バロンドール」とはフランス語で「Ballon d& […]

「フリーゲージ」とはどういう意味?英語で「free gauge」と記述するとの事。

ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。 「この車両はフリーゲージで…」 フリーゲージ。。。 電車か何かの話だったのですが、この「フリーゲージ」とはどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「フリーゲージ」とは英語で「free gauge」と記述して、日本語では、軌間可変電車(きかんかへんでんしゃ)と言われるもの […]