MONTH

2017年10月

「メラニズム」とはどういう意味?英語で「melanism」と記述されるとの事。

ネットをウロウロしていると、ちょっと気になるカタカナ英語が目に止まりました。 「黒いキタキツネはメラニズム個体なのでは…」 「メラニズム」。。 これってどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「メラニズム」とは英語で「melanism」と記述して、メラニン色素が過剰に形成される状態の事を指すとの事。メラニン沈着症とも言われ、結果として黒い皮膚、黒い […]

「ポンチ」とはどういう意味?英語で「ponte fabric」と記述して「ポンチ素材」と言われるジャージ素材との事。

某有名アパレルサイトをウロウロしていると、またひとつ意味不明なカタカナ英語を目にしました。 「ポンチワンピース」 「ポンチ」。。 これってどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「ポンチ」とは英語で「ponte fabric」と記述される、ポンチ素材、と言われる生地の事で、いわゆるジャージ素材の事を言っているのだそうです。 最近では、女性物のワンピースなど、様 […]

「ゴブラン」とはどういう意味?英語で「gobelin」と記述するとの事。

某アパレルサイトをウロウロしていると、またひとつちょっと意味不明なカタカナ英語を目にしました。 「ヴィンテージスタイルのゴブランを…」 「ゴブラン」。。 森の精霊的なゴブリンなら聞いた事がありますが、ゴブラン。。 ちょっと意味が分からなかったので早速調べてみました。 「ゴブラン」とは英語で「gobelin」と記述して、「Gobelin print(ゴブラン・プリント)」「Gobelin […]

「ユニコーン企業」とはどんな会社?希少、珍しい、との意味の投資系の専門用語との事。

ネットをウロウロしていると、ちょっと気になる文言を目にしました。 「希少なユニコーン企業である…」 「ユニコーン企業」。。 一瞬、奥田民生さん率いるバンド「UNICORN(ユニコーン)」が過りましたが、絶対関係ないですよね。。 ちょっと気になったので早速調べてみました。 ユニコーン企業とは、上場していない未上場のベンチャー企業で、価値が10億ドル以上あるとされている会社の事を指している […]

「パフスリーブ」とはどういう意味?英語で「puff sleeve」と記述するファッション用語との事。

某アパレルサイトをウロウロしていると、ちょっと意味の分からないカタカナ英語が目に止まりました。 「パフスリーブセーター」 「パフスリーブ」。。。 これっていったいどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「パフスリーブ」とは英語で「puff sleeve」と記述して、結論から言うとファッション用語で、膨らんだ形の袖、といった意味になる模様です。前半の「puff( […]

「モリンガ(Moringa)」とはどういう植物?日本では「ワサビノキ」と言われる植物との事。

ネットをウロウロしていると、ちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。 「奇跡の木と言われるスーパーフード「モリンガ」で…」 「モリンガ」。。 初めて目にしましたが、この「モリンガ」とはどういうものになるのでしょうか? 奇跡の木、と言っているので樹木だとは思うのですが。。 ちょっと気になったので早速調べてみました。 「モリンガ」とは日本では「ワサビノキ」と言われる樹木、植物で、学名が […]