先日、ラジオでちょっと気になる話題を話していました。
「英語でネズミって、マウスでしたっけ?ラットとも言いますよね??」
「マウス」。。「ラット」。。
確かに。ミッキーはマウスですが、ラットとも言いますよね。。
ちょっと気になったので早速調べてみました。
まず「マウス」とは英語で「mouse」と記述して、ハツカネズミを代表にした小型のネズミの事を言うとの事。対して「ラット」とは英語で「rat」と記述して、ドブネズミなど大型のネズミを指していて、ドブネズミを基に実験用に改良されたネズミも含まれるとの事。
ネイティブの方からすると、マウスはかわいい小型のネズミで、ラットは大型の汚いドブネズミ、といったイメージで使われる模様です。
なるほど。ミッキーマウスは可愛いですが、ミッキーラットとなると汚いオジサンみたいなイメージになるのでしょうね。
またひとつ勉強になりました。