ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気なるカタカナ英語を耳にしました。
「次はレッドベルベットで…」
れっど、、べるべっと。。??
どこか外国のグループ名だった模様でしたが、この「レッド・ベルベット」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「レッド・ベルベット」とは英語で「Red Velvet」と記述して、赤、との意味の「Red(レッド)」と、生地のベルベット、ビロード、などとの意味の「Velvet(ベルベット)」とで、そのまま直訳すると、赤いビロード、赤いベルベット、との意味になる模様でした。
なるほど。ベルベット、とは、ビロード、ベッチン、などとも言われるフワフワとした柔らかな生地になるのですね。
またひとつ勉強になりました。