ゲーム関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「リミットレギュレーションで設定されている…」
リミットレギュレーション。。。
この「リミットレギュレーション」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「リミットレギュレーション」とは英語で「limit regulation」と記述して、前半の「limit(リミット)」とは、ラテン語で、境界、との意味の語句に由来した英語で、限度、制限、境界、範囲、などとの意味になるとの事。後半の「regulation(レギュレーション)」とは、規則、条例、法令、などとの意味になるとの事で、合わせて直訳すると、範囲の規則、といった意味になる模様です。
さらに調べてみると、遊戯王(ゆうぎおう)デュエルモンスターズのカードゲーム内でのルールの事だった模様で、制限されるカードや禁止されているカードの決め事の事を「リミットレギュレーション」とよんでいる模様でした。
なるほど。ゲーム内での決まり事、との意味だったのですね。
またひとつ勉強になりました。