ネットニュースをチェックしていると、またひとつ気になるカタカナ英語がありました。
「モブキャストHDが…」
モブキャスト。。。
金融関連のニュースだったので、会社名になるのかと思いますが、この「モブキャスト」とは何か意味のある語句になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「モブキャスト」とはアルファベットで「mobcast」と記述して、ウィキペディアの情報によれば、「設立当初の社名である「モバイル・ブロードキャスティング」の省略形」になるのだそうです。また、大衆、民衆、との意味の「mob(モブ)」と、放送、などとの意味の「cast(キャスト)」との意味でもあるのだとか。
なるほど。多くの人に届ける、といったイメージになるのかと勝手に解釈しました。
またひとつ勉強になりました。