某ゲーム関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「ボギーバッシャー」
この「ボギーバッシャー」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「ボギーバッシャー」とはアルファベットで「Bogey Basher」と記述して、前半の「Bogey(ボギー)」とは、主にゴルフで使わている語句で、規定数よりも一打多い数でカップに入れるスコアの事で、厄介な人、といった意味でも使われるのだとか。続く「Basher(バッシャ―)」とは、バッシングをする人、との意味で、攻撃する人、凶暴な人、といった意味になるとの事。合わせて「Bogey Basher(ボギーバッシャー)」として、合わせて直訳すると、厄介な攻撃をする人、といった意味になるのかと勝手に解釈しました。
なるほど。外見がゴルフプレーヤーなので、ゴルフのボギーにかけた名称になるのかと想像しました。
またひとつ勉強になりました。