ゲーム関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「フォーセイクンワールド」
この「フォーセイクンワールド」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「フォーセイクンワールド」とはアルファベットで「Forsaken World」と記述して、前半の「Forsaken(フォーセイクン)」とは、見捨てる、見放す、諦める、などとの意味の「forsake(フォーセイク)」に「n」が付いて「Forsaken(フォーセイクン)」として過去形になった語句で、見捨てられた、との意味になるとの事。世界を意味する「world(ワールド)」と合わせて「Forsaken World(フォーセイクン・ワールド)」として、見捨てられた世界、との意味になる模様でした。
なるほど。ちょっと寂しい意味のタイトルになるのですね。
またひとつ勉強になりました。