某有名アパレルサイトをウロウロしていると、ちょっと意味が分からないカタカナ英語に遭遇しました。
「パデットジャケット」
「パデット」。。
ジャケット、はもちろん分かりますが、前半の、パデット、とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「パデットジャケット」の「パデット」とは英語で「padded」と記述して、詰め物が入った、パッドが入っている、といった意味になるのだそうです。またスラング的には、水増しした、太った、などといった意味でも使われるとの事。
なるほど!今回の場合は、綿などが入って防寒対策に良い上着、ジャケット、との意味で理解しました。
またひとつ勉強になりました。