某有名アパレルサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語に目が止まりました。
「イージードレープタックパンツ」
「ドレープ」。。。
イージーは簡単で、タックはヒダといったイメージかと思いますが、「ドレープ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「ドレープ」とは英語で「drape」と記述して、そもそもラテン語で、布を意味する語句に由来した英語で、緩やかにかける、優雅に覆う、などといった意味になるとの事。ファッションの世界で使い場合は、自然な生地のシワやたるみなどで、エレガントに仕上げているものになるのだそうです。
なるほど。タックが入って履きやすく、優雅なゆったりしたパンツ、とのイメージだった模様です。
またひとつ勉強になりました。