ネットニュースを見ていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語が目に止まりました。
「トライストーン・エンターテイメントの…」
トライストーン。。。
この「トライストーン」とは何か意味のある語句になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「トライストーン」とはアルファベットで「Tristone」と記述して、3、三重、3倍、などとの意味の「Tri(トライ)」と、石、石材、などとの意味の「Stone(ストーン)」で、三つの石、三倍の石、などとの意味になるのかと勝手に解釈しました。
なるほど。トライアングル、などと使われる、3を意味する「Tri-(トライ)」との語句だったのですね。
またひとつ勉強になりました。