ゲーム関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「テイミングマスター」
この「テイミングマスター」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「テイミングマスター」とはどアルファベットで「Taming Master」と記述して、前半の「Taming(テイミング)」とは、動物を飼いならす、従順にさせる、管理する、などとの意味の「Tame(テイム)」に「-ing」を付けて「Taming(テイミング)」とした英語で、親方、上司、名人、などとの意味の「Master(マスター)」と合わせて「Taming Master(テイミング・マスター)」としたタイトルで、そのまま直訳すると、調教の達人、との意味になる模様でした。
なるほど。そのような意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。