ネットニュースをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。
「チェイサーゲーム」
この「チェイサーゲーム」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「チェイサーゲーム」とはアルファベットで「CHASER GAME」と記述して、追う、追いかける、などとの意味の「chase(チェイス)」に「-er」を付けて「Chaser(チェイサー)」として、追跡する人、追っ手、追撃機、などとの意味になるとの事。遊び、競技、試合、などとの意味の「Game(ゲーム)」と合わせて「CHASER GAME(チェイサーゲーム)」としてそのまま直訳すると、追跡ゲーム、との意味になる模様でした。
なるほど。そのような意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。