アニメ関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。
「ザ・マージナルサービス」
この「ザ・マージナルサービス」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「ザ・マージナルサービス」とはアルファベットで「THE MARGINAL SERVICE」と記述して、「marginal(マージナル)」とは、余白、縁、重要ではない、末端の、ギリギリの、限界の、などとの意味になるとの事。奉仕、役に立つ、助ける、功績、などとの意味の「service(サービス)」と合わせて「THE MARGINAL SERVICE(ザ・マージナルサービス)」としてそのまま直訳すると、ギリギリ限界のサービス、との意味になる模様でした。
なるほど。そのような意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。