ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「この楽曲、サクリファイスは…」
さくりふぁいす。。。???
なんとなく見聞きしたことがあるような無いような、この「サクリファイス」との語句ですが、どういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「サクリファイス」とは英語で「sacrifice」と記述して、ラテン語で、神聖、との意味の語句に由来する英語で、神への捧げもの、いけにえ、犠牲、などといった意味になるとの事。
なるほど。いけにえ、犠牲、との意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。