ネットニュースをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。
「照明はプリズムやゴボで変化を付け…」
照明関連の話の模様ですが、この「ゴボ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「ゴボ」とはアルファベットで「GOBO」と記述して、音を遮る遮音板や、照明で使われる遮光板、またはカラフルな模様などを写すガラス製などの板、といった意味になるとの事。また英語読みでは、ゴーボーと伸ばして発音されている模様でした。
なるほど。検索すると野菜のゴボウが出てきてどうなる事かと思いましたが、遮音板、遮光板、といった意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。