ラジオを聞いていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語が耳に残りました。
「次はクリーンバンデットで…」
クリーンバンデッド。。。
「クリーン」+「バンデッド」ですよね。前半の「クリーン」は、綺麗にする、といった意味になるのかとは思うのですが、後半の「バンデッド」とはどういった意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「クリーン・バンディット」とは英語で「Clean Bandit」と記述して、前半の「Clean(クリーン)」とは、清潔、キレイな、新しい、などといった意味。後半の「Bandit(バンデット/バンディット)」とは、山賊、盗賊、泥棒、などといった意味になるとの事。合わせて直訳すると、清潔な泥棒、との意味になるとの事。
アーティスト名か、バンド名かと思いますが、なんとなく反対の意味合いの語句ををかけ合わせた名前になるのかと納得しました。
またひとつ勉強になりました。