某有名アパレルサイトをチェックしていると、またひとつちょっと意味のハッキリしないカタカナ英語を目にしました。
「バッククロスキャミソール」
「キャミソール」。。。
後ろで交差したキャミソール、とのことでしょうが、そもそもこの、キャミソール、とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「キャミソール」とはアルファベットで「camisole」と記述して、細めの紐で吊るして肩を露出する女性用下着、上着になるとの事。フランス語で、女性用の下着、との意味になる模様ですが、そもそも、イタリア語で、シャツ、との意味の語句を語源とする語句になるのだそうです。
なるほど。コチラもフランス語を語源とする語句だったのですね。
またひとつ勉強になりました。