某有名アパレルサイトをチェックしていると、またひとつちょっと意味のハッキリしないカタカナ英語に目が止まりました。
「カシュクールブラウス」
カシュクール。。。
女性もののブラウス、上着になる模様ですが、この「カシュクール」とは、どういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「カシュクール」とはフランス語で「cache coeur」と記述して、着物のように左右折り重なるデザインの女性用の上着になるとの事。そもそもバレエダンサーの練習着だったのだとか。「cache coeur(カシュクール)」の前半「cache(カシュ)」とは、覆う、カバーする、との意味で、続く「coeur(クール)」とは、中心、ハート、などとの意味になり、合わせて直訳すると、中心をカバーする、といった意味になる模様でした。
なるほど。バレエダンサーの練習着に由来した上着になるのですね。
またひとつ勉強になりました。