ネットニュースをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「中米のエルサルバドルでは…」
エルサルバドル。。。
そのまま、中南米にある国名?都市名になるのかと思いますが、この「エルサルバドル」とは何か意味のある語句になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「エルサルバドル」とはスペイン語で「El Salvador」と記述して、英語でいうところの「The(ザ)」と同様の意味の冠詞「El(エル)」に、救世主、との意味の「Salvador(サルバドル)」とで構成された都市名になるのだそうです。
なるほど!「Salvador(サルバドル)」= 救世主、との意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。