雑誌を読んでいるとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。
「六本木で愛され続けるアマンド、」
あまんど。。
有名な店舗名になるのかと思いますが、そもそもこの「アマンド」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「アマンド」とはフランス語で「amande」と記述して、英語でいう、アーモンド(almond)、との意味になるのだそうです。
なるほど。アーモンド、との意味になるのですね。
雑誌を読んでいるとまたひとつ、ちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。
「六本木で愛され続けるアマンド、」
あまんど。。
有名な店舗名になるのかと思いますが、そもそもこの「アマンド」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「アマンド」とはフランス語で「amande」と記述して、英語でいう、アーモンド(almond)、との意味になるのだそうです。
なるほど。アーモンド、との意味になるのですね。