TAG

食材

「サジー」とはどういう意味?アルファベットで「Saji」、漢字では「沙棘」と記述するとの事。

食品関連情報を調べていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。 「サジージューズ」 この「サジージューズ」の「サジー」とはどういう意味になるのでしょうか?ちょっと気になったので早速調べてみました。 「サジー」とはアルファベットで「Saji」、漢字では「沙棘」と記述して、日本には自生していないものの、世界中で古くから親しまれてきた樹木、またはその果実の名称になるのだそうです。英語 […]

「グリューワイン」とはどういう意味?ドイツ語で「Glühwein」と記述するとの事。

某有名レシピサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。 「定番のグリューワインも…」 ぐりゅー、、わいん。。?? ワインの銘柄か何かでしょうか?ちょっと気になったので早速調べてみました。 「グリューワイン」とはドイツ語で「Glühwein」と記述して、赤ワインに香辛料や砂糖を加えて温めた飲み物になるのだそうです。英語では「Hot wine(ホット・ […]

「チョコブリ」とはどういう意味?愛媛県産の養殖ブリの名称になるとの事。

ラジオを聞いているとまたひとつ、ちょっと気になる語句が耳に残りました。 「チョコブリは5日たっても変色しないという事で…」 ちょこ、、ぶり。。。?? この「ちょこぶり」とはどういう意味になるのでしょうか?ちょっと気になったので早速調べてみました。 「チョコブリ」とは、チョコレートを混ぜたエサを与えて育てた、愛媛県産の養殖ブリの名称になるとの事。なんでもチョコレートに含まれるポリフェノー […]

「シュクメルリ」とはどういう意味?アルファベットで「shkmeruli」と記述するとの事。

某有名レシピサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。 「簡単激うま!シュクメルリ」 シュクメルリ。。。?? シチューのような食べ物の模様ですが、この「シュクメルリ」とはどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「シュクメルリ」とはアルファベットで「shkmeruli」と記述して、鶏肉をニンニクたっぷりのクリームソースで煮 […]

「ラクトース」とはどういう意味?アルファベットで「Lactose」と記述するとの事。

雑誌を読んでいるとまたひとつちょっと意味のハッキリしない語句を目にしました。 「ラクトースを含まないラクトースフリーの…」 ラクトース。。。 アレルギーか何かの話題だった模様なのですが、この「ラクトース」とはどういう意味、どういう物になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「ラクトース」とはアルファベットで「Lactose」と記述して、哺乳類のミルクに含まれる成 […]

「ランプキャップ」とはどういう意味?英語で「Rump cap」と記述するとの事。

雑誌を読んでいると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。 「希少なランプキャップを…」 らんぷきゃっぷ。。。 どうやらステーキ、牛肉の部位の名称の模様だったのですが、この「ランプキャップ」とはどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「ランプキャップ」とは英語で「Rump cap」と記述して、前半の「Rump(ランプ)」とは、動物の […]

「ビスキュイ」とはどういう意味?フランス語で「biscuit」と記述するとの事。

先日、街をお散歩していると、ちょっと気になるお店の名前がありました。 「焼き菓子 ビスキュイ」 びすきゅい。。。 この「ビスキュイ」とはどういう意味になるのでしょうか?ちょっと気になったので早速調べてみました。 「ビスキュイ」とはフランス語で「biscuit」と記述して、スポンジケーキやクッキーなど、いわゆる焼き菓子の総称になるのだそうです。ちなみに英語では同様の意味で、ビスケットと呼ぶのだそうで […]

そもそも「ナタデココ」とはどういう意味?スペイン語で「nata de coco」と記述するとの事。

雑誌を読んでいると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。 「ナタデココ入り清涼飲料水…」 なたでここ。。。 以前に流行した寒天のような食品だったかと思いますが、そもそもこの「ナタデココ」とはどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 そもそも「ナタデココ」とはスペイン語で「nata de coco」と記述して、前半の「nata(ナタ)」 […]

「ボルディエバター」とはどういう意味?フランス語で「Le Beurre Bordier」記述するとの事。

飲食関連の雑誌を読んでいると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。 「最高品質のボルディエバターを…」 ボルディ、、エバター。。?? この「ボルディエバター」とはどういう意味になるのでしょうか? まったく分からなかったので早速調べてみました。 「ボルディエバター」は 「ボルディ」+「エバター」 ではなくて、 「ボルディエ」+「バター」 で、フランス語で「Le Beur […]

「グジェール」とはどういうもの?どういう意味?フランス語で「gougère」と記述するとの事。

お料理関連のサイトをチェックしていうと、またひとつちょっと意味のハッキリしないカタカナ英語を目にしました。 「フォアグラのグジェールや…」 ぐじぇーる。。。 はじめて目にしたカタカナ英語ですが、このグジェールとはどういうものになるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「グジェール」とはフランス語で「gougère」と記述して、チーズを混ぜたシュー生地になるとの事。 […]