「フェアアイル」とはどういう意味?英語で「Fair isle」と記述するとの事。
某アパレルサイトをウロウロしていると、ちょっと意味の分からない文言に目が止まりました。 「フェアアイルモックネックセーター」 「フェアアイル」。。 コレってどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「フェアアイル」とは英語で「Fair isle」と記述して、そもそもイギリス、スコットランドにあるフェア島なる島で古くから作られていたニットの柄になるとの事。カラフル […]
某アパレルサイトをウロウロしていると、ちょっと意味の分からない文言に目が止まりました。 「フェアアイルモックネックセーター」 「フェアアイル」。。 コレってどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「フェアアイル」とは英語で「Fair isle」と記述して、そもそもイギリス、スコットランドにあるフェア島なる島で古くから作られていたニットの柄になるとの事。カラフル […]
ネットをウロウロしていると、ちょっと意味不明なカタカナ英語に目が止まりました。 「ディスペアーの剣神解放にも…」 オンラインゲームの「グランブルーファンタジー(Granblue Fantasy)」の話題で上がっていた話で、武器の名称になる模様ですが、この「ディスペアー」とはそもそもどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「ディスペアー」とは英語で「 […]
ネットをウロウロしていると、ちょっと意味の分からない植物名?が気になりました。 「ヤエヤマアオキの成長は早く…」 「ヤエヤマアオキ」。。 コレってどういう植物になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「ヤエヤマアオキ」とは漢字で「八重山青木」と記述して、日本では沖縄から小笠原諸島にかけて分布しているとの事。英語では「Indian Mulberry(インディアン・ […]
テレビを見ていると、ちょっと気になる英文が目に止まりました。 「Lib Dems」 選挙に関連して、安倍首相の記者会見のバックにあった英単語かと思いますが、これってどういった意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「Lib Dems」とは英語で「リブ・デムズ」と読まれ、そもそもイギリスの政党「Liberal Democrats(リベラル・デモクラッツ)」の略称になるの […]
先日居酒屋に行った際に、ちょっと気になるメニューがありました。 「北海道ザンギ」 「ザンギ」。。 説明等々見る限りいわゆる鳥の唐揚げ(からあげ)になると思うのですが、何か違いがあるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「ザンギ」とは北海道で言われている唐揚げの事で、違いとしては若干味が濃いのが特徴との事。鶏肉やその他海鮮等々、いわゆる唐揚げ(からあげ)にしたものを「ザンギ」と […]
ネットをウロウロしていると、ちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。 「フォーオナーの期間限定の…」 「フォーオナー」。。 これって何か意味がある語句なのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「フォーオナー」とは英語で「For Honor」と記述して、後半の「Honor」とは、名誉、光栄、表彰、誠実、敬意などといった意味になるとの事。前半の「for(フォー)」と […]
テレビを見ていると、あの矢沢永吉さんがゲーム?か何かのCMに出られておりました。 「リネージュ2 レボリューション」 「リネージュ」。。 レボリューション、とは、革命?でしたっけ? 頭の「リネージュ」とはどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「リネージュ」とは英語で「Lineage」と記述して、血統、血筋、一族、家柄、親族、といった意味になるとの事。またカタ […]
有名某アパレルサイトをうろうろしていると、またひとつちょっと意味の分からない文言が気になりました。 「ボアモカシンシューズ」 「モカシン」。。 たまに目にするカタカナ英語ですが、そもそもこの「モカシン」とはどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 そもそも「モカシン」とは英語で「Moccasin」と記述され、アメリカの先住民、インディアンが履いていた、鹿などの一 […]
先日、リアルなノンフィクション、極限の山登り映画「MERU(メルー)」を拝見しました。 ほぼ垂直な氷の壁を登り、壁に吊るしたテントで眠り、雪崩に怯え、と、なんでそんなところに行くのか。それはそこに山があるからだ、的な、大変素晴らしい映画で御座いました。皆様死なずにご無事でご帰還なされた模様で一安心です。 で、このメルー。劇中での内容で、インドから目指して行ったのは分かるのですが、いったいどのあたり […]
某有名アパレルサイトをウロウロしていると、ちょっと意味のハッキリしないカタカナ英語に目が止まりました。 「ドルマンスリーブリブセーター」 「ドルマンスリーブ」。。 先日「パフスリーブ(puff sleeve)」について調べたので、「スリーブ」=「袖(そで)」とは理解できるのですが、「ドルマン」とはどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「ドルマンスリーブ」とは […]