「インクレディブル」とはどういう意味?英語で「Incredible」と記述するとの事。
雑誌をチェックしていると、またひとつちょっと気になる映画タイトルを目にしました。 「Mr.インクレディブル 待望の続編となる最新作 インクレディブル・ファミリー が…」 インクレディブル。。。 ディズニー関連のアニメ映画になる模様ですが、この「インクレディブル」とはいったいどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「インクレディブル」とは英語で「In […]
雑誌をチェックしていると、またひとつちょっと気になる映画タイトルを目にしました。 「Mr.インクレディブル 待望の続編となる最新作 インクレディブル・ファミリー が…」 インクレディブル。。。 ディズニー関連のアニメ映画になる模様ですが、この「インクレディブル」とはいったいどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「インクレディブル」とは英語で「In […]
某有名お料理レシピサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になる食材名を目にしました。 「昨今話題のキャビアライムを…」 キャビアライム。。 キャビアのようなライム?ライムのようなキャビア?? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「キャビアライム」とは正式には「Finger lime(フィンガーライム)」と呼ばれるライムの一種になる模様で、オーストラリア原産のフルーツに […]
ゲーム関連サイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になるゲームタイトルがありました。 「ゲーム・オブ・スローンズ:コンクエスト」 スローンズ。。コンクエスト?? ちょっと意味がハッキリしなかったので、早速調べてみました。 「ゲーム・オブ・スローンズ:コンクエスト」とは英語で「Game of Thrones: Conquest」と記述して、最後の「Conquest(コンクエスト)」とは、征服 […]
雑誌をチェックしていると、ちょっと気になる映画タイトルを目にしました。 「映画マンマミーアで演じた…」 マンマミーア。。。 なんとなくどこかで聞いた事のあるカタカナ英語ですが、これってどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「マンマミーア」とはイタリア語で「Mamma mia」と記述して、前半の「Mamma(マンマ)」とは、お母さん、母親、ママ、と […]
某有名アパレルサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になるブランド名が気になりました。 「Moncler」 モンクレアー?? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「Moncler」とは「モンクレール」と読んで、フランスの地名「Monestier-de-Clermont(モネスティエ・ドゥ・クレルモン)」のそれぞれの頭文字をとって「Mon-cler」とされたとの事。 ダウンジャケッ […]
某有名アパレルサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になるブランド名が気になりました。 「patagonia」 パタゴニア、ですよね。。 パタゴニア、とは聞いた事があるカタカナ英語になりますが、そもそもどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので、早速調べてみました。 「patagonia」とは「パタゴニア」と読んで、南米大陸の南部、アルゼンチンとチリにまたがるコロラド川流域 […]
テレビを見ていると、またひとつちょっと気になる語句が耳に残りました。 「今回紹介する商品は18金で…」 ジュウハチキン。。。 18キン、や、24キン、と、耳馴染みのある文言ですが、いったいこの頭の数字は何を意味しているのでしょうか? 純金は100キン?? ちょっと気になったので早速調べてみました。 結論から言うと、「24K、24金(ニジュウヨンキン)」が、純度 99.99% 以上の、い […]
某レシピサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になる食材名に目が止まりました。 「白玉粉 60g」 白玉粉。。。 しらたまこ。。しらたま、の、コナ? そもそもこの「白玉粉(しらたまこ)」とは何から出来ているのでしょうか? ちょっと気になったので、早速調べてみました。 「白玉粉(しらたまこ)」とは、もち米を原料にした粉になるのだそうです。粉にしたもち米を水の中に入れ、沈殿したものを乾燥させ […]
先日、某有名レシピサイトをチェックしていると、ちょっと意味のハッキリしない食材を目にしました。 「上新粉 : 10g」 上新粉。。。 じょうしんこ、ですよね? この上新粉とはいったい何で出来ているのでしょうか? ちょっと気になったので早速調べてみました。 「上新粉」とは「じょうしんこ」と読んで、うるち米、から出来ているとの事。うるち米、とは、もち米ではない普通のお米、との事で、この上新粉(じょうし […]
某有名アパレルサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語に目が止まりました。 「メランジクルーネックセーター」 メランジ。。。 クルーネック、は、確か、丸首、といった意味かと思いますが、先頭の、メランジ、とはどういう意味になるのでしょうか? ちょっと気になったので、早速調べてみました。 「メランジクルーネックセーター」の「メランジ」とはフランス語で「mélange」と記述し […]