ネットラジオをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「フラワーラプソディー」
この「フラワーラプソディー」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「flower rhapsody(フラワー・ラプソディー)」= 花の狂詩曲
「フラワー・ラプソディー」とはアルファベットで「flower rhapsody」と記述して、花を意味する「flower(フラワー)」と、日本語では「狂詩曲(きょうしきょく)」と呼ばれる、自由奔放な形式の楽曲を意味する「rhapsody(ラプソディー)」とで合わせて「flower rhapsody(フラワー・ラプソディー)」としてそのまま直訳すると、花の狂詩曲、との意味になる模様でした。
なるほど。そのような意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。