音楽関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。
「フットルース」
この「フットルース」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「footloose(フットルース)」= どこにでもいける、自由な
「フットルース」とはアルファベットで「footloose」と記述して、足、との意味の「Foot(フット)」と、バラバラになる、緩んだ、束ねられていない、自由、などとの意味の「Loose(ルース)」とで合わせて「footloose(フットルース)」としてそのまま直訳すると、自由な足、縛られていない足、との意味になり、束縛されていない、どこにでもいける、自由な、などとの意味になる模様でした。
なるほど!自由な足、で、束縛されていない、との意味になるのですね!
またひとつ勉強になりました。