競馬関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「フォーエバーヤング」
この「フォーエバーヤング」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「Forever Young(フォーエバーヤング)」= 永遠の若さ、永遠の若者
「フォーエバーヤング」とはアルファベットで「Forever Young」と記述して、永遠に、との意味の「Forever(フォーエバー)」と、若い、若者、などとの意味の「Young(ヤング)」とで「Forever Young(フォーエバーヤング)」としてそのまま直訳すると、永遠の若さ、永遠の若者、との意味になる模様でした。
なるほど。永遠の若さ、とはなんともフレッシュなお名前になるのですね。
またひとつ勉強になりました。