ゲーム関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「ピーセズ・オブ・ザ・ディープ」
この「ピーセズ・オブ・ザ・ディープ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「PIECES OF THE DEEP(ピーセズ・オブ・ザ・ディープ)」= 深海の断片
「ピーセズ・オブ・ザ・ディープ」とはアルファベットで「PIECES OF THE DEEP」と記述してそのまま直訳すると、深海の断片、との意味になる模様でした。
なるほど!そのような意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。