ゲーム関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を耳にしました。
「トーキョー・ウェニング・ムーン」
この「トーキョー・ウェニング・ムーン」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「Tokyo Waning Moon(トーキョー・ウェニング・ムーン)」= 東京の欠けてゆく月
「トーキョー・ウェニング・ムーン」とはアルファベットで「Tokyo Waning Moon」と記述して、真ん中の「Waning(ウェイング)」とは、衰える、薄れる、月が欠ける、などとの意味の「Wane(ウェイン)」に「-ing」を付けて「Waning(ウェイング)」として、欠けていく、との意味になる模様。合わせて「Tokyo Waning Moon(トーキョー・ウェニング・ムーン)」としてそのまま直訳すると、東京の欠けてゆく月、との意味になる模様でした。
なるほど。そのような意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。