「トムヤムクン」とはどういう意味?アルファベットで「Tom Yum Goong」と記述するとの事。

Tom Yum Goong

某レシピサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。

「トムヤムクン」

この「トムヤムクン」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。

「ต้มยำกุ้ง(Tom Yum Goong / トムヤムクン)」= 酸っぱくて辛い海老の煮込み料理

「トムヤムクン」とはアルファベットで「Tom Yum Goong」と記述するタイの料理で、煮る、との意味の「トム(Tom / ต้ม)」、辛味や酸味を加えて混ぜる、との意味の「ヤム(Yum / ยำ)」、エビを意味する「クン(Goong / กุ้ง)」とで合わせて「ต้มยำกุ้ง(Tom Yum Goong / トムヤムクン)」としてそのまま直訳すると、酸っぱくて辛い海老の煮込み料理、との意味になる模様でした。

なるほど!すっぱ辛いエビスープ、との意味になるのですね!
またひとつ勉強になりました。