ゲーム関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「デッドゾーン:ローグ」
この「デッドゾーン:ローグ」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「Deadzone: Rogue(デッドゾーン:ローグ)」= 危険地帯:ならず者
「デッドゾーン:ローグ」とはアルファベットで「Deadzone: Rogue」と記述して、前半の「Deadzone(デッドゾーン)」とは、危険地帯、死の地域、などとの意味。続く「Rogue(ローグ)」とは、ならず者、反逆者、などとの意味。合わせて「Deadzone: Rogue(デッドゾーン:ローグ)」としてそのまま直訳すると、危険地帯:ならず者、との意味になる模様でした。
なるほど!ちょっと怖いゲームタイトルになるのですね。
またひとつ勉強になりました。