某レシピサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語がありました。
「チュペ・デ・カマロネス」
この「チュペ・デ・カマロネス」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「Chupe de Camarones(チュペ・デ・カマロネス)」= エビのチャウダー風スープ
「チュペ・デ・カマロネス」とはアルファベットで「Chupe de Camarones」と記述するペルー料理で、先頭の「Chupe(チュペ)」とは、チャウダー風のスープの事で、後半の「Camarones(カマロネス)」とは、エビ、との意味。合わせて「Chupe de Camarones(チュペ・デ・カマロネス)」としてそのまま直訳すると、エビのチャウダー風スープ、との意味になる模様でした。
なるほど!そのような意味になるのですね。
またひとつ勉強になりました。