ゲーム関連情報をチェックしていると、またひとつちょっと気になるカタカナ英語を目にしました。
「スリッターヘッド」
この「スリッターヘッド」とはどういう意味になるのでしょうか?
ちょっと気になったので早速調べてみました。
「Slitterhead(スリッターヘッド)」= 頭を切り裂く、裂けた頭
「スリッターヘッド」とはアルファベットで「Slitterhead」と記述して、「Slitter(スリッター)」と「head(ヘッド)」とで構成されている模様で、前半の「Slitter(スリッター)」とは、切り込み、細長く切る、裂く、などとの意味の「Slit(スリット)」に「-er」を付けて「Slitter(スリッター)」として、切り込みを入れる者、切り込みを入れる機械、などとの意味になるとの事。頭、との意味の「head(ヘッド)」と合わせて「Slitterhead(スリッターヘッド)」としてそのまま直訳すると、頭を切り裂く、裂けた頭、などとの意味になる模様でした。
なるほど。裂けた頭、とはなんとも恐ろしいタイトルになるのですね。
またひとつ勉強になりました。